Devanāgarī
सुखं मृदावास्तरणे शयानं सुखानि भोगान्वसु चिन्तयन्तम्।
पस्पर्श भीमेन करेण वक्षः प्रत्यक्षमक्ष्णोश्च बभूव काली॥४॥
Anvaya
मृदौ आस्तरणे सुखं शयानम्, सुखानि, भोगान् वसु चिन्तयन्तं [मां] काली भीमेन करेण पस्पर्श। [सा मम ] वक्षः [पस्पर्श] अक्ष्णोः च प्रत्यक्षं बभूव।
Meaning
मृदौ - mṛdau - on a soft; आस्तरणे - āstaraṇe - couch; सुखं - sukhaṁ - at ease; शयानम् - śayānam - lying; सुखानि. - sukhāni - of pleasures; भोगान् - bhogān - enjoyments; वसु - vasu - (and) wealth; चिन्तयन्तं - cintayantaṁ - (and) dreaming; [मां] काली - [māṁ] kālī - Kaalii; भीमेन - bhīmena - a dreadful; करेण - kareṇa - hand; पस्पर्श - pasparśa - I felt; [सा मम ] वक्षः [पस्पर्श] - [sā mama ] vakṣaḥ [pasparśa] - (She touched my) chest; अक्ष्णोः च - akṣṇoḥ ca - and to my eyes; प्रत्यक्षं - pratyakṣaṁ - visible; बभूव - babhūva - grew (became);
Sanskrit
सुकोमल-शय्यायां शयानः अहं सुख-भोग-वैभव-विषये अचिन्तयम्। तदा काली साक्षात् आविर्भूय मम वक्षः भीमहस्तेन अस्पृशत्।
English Interpretation
Lying at ease on a soft couch and dreaming of pleasures, enjoyments and wealth, I felt on my chest the touch of a dreadful hand and to my eyes grew visible the shape of Kali.
Hindi
सुख से सोया था मैं कोमल शैया पर,
सुख-सुविधा,धन के बारे में सोच रहा था,
भीषण हाथ लगा मेरे ऊपर जैसे ही
भारत माँ थी प्रगट हुई चण्डी बनकर॥
--
Read n Get Articles, Magazines, Books @ http://prakashan.vivekanandakendra.org
मुक्तसंग्ङोऽनहंवादी धृत्युत्साहसमन्वित:।
सिद्धयसिद्धयोर्निर्विकार: कर्ता सात्त्विक उच्यते ॥१८.२६॥
Freed from attachment, non-egoistic, endowed with courage and enthusiasm and unperturbed by success or failure, the worker is known as a pure (Sattvika) one. Four outstanding and essential qualities of a worker. - Bhagwad Gita : XVIII-26
No comments:
Post a Comment